The aim of this article is to analyze, what methods to translate anthroponyms the transla-tor Tomas Håkanson uses in order to achieve a literary translation of Andrzej Stasiuk's novel "Dziewięć" in which anthroponyms (as well as other types of proper nouns) af-fect both the plot and the language register. The analyzed examples contain anthropo-nyms that are closely related to the source culture and may potentially cause difficul-ties for the translator. The first part of the article includes the theoretical background and introduces the most relevant terms (such as proper noun and anthroponym), as well as infor-mation about the novel and the applied research method. The main part of the article is the comparative analysis conducted on the b...
Celem pracy jest zbadanie, jakie odpowiedniki szwedzkich rzeczowników złożonych zostały użyte w pols...
This article deals with the notion of anthroponyms, which refer to lexico-grammatical class of nouns...
Praca, której celem była analiza tłumaczeń nazw własnych oraz pojęć nacechowanych kulturowo w przekł...
L’article est consacré aux anthroponymes dans le polar polonais Uwikłanie de Zygmunt Miłoszewski et ...
Celem pracy jest próba odpowiedzi na pytanie, jakie metody tłumaczeniowe w zakresie nazw własnych wy...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
Despite being an important part of the audiovisual market, cartoon translation still lacks scholarly...
This article «Polish Translations Of The Anthroponyms In I. Turgenev’s novel “Rudin”» analyzes the P...
The present article examines the translation of food names as cultural references. It is based on Ma...
The article discusses the most helpful methods for translators while interpreting phraseological uni...
Bakalaura darbs veltīts antroponīmikai senvācu eposā „Nībelungu dziesma“, iedziļinoties antroponīmu ...
Niniejsza praca licencjacka rozpatruje możliwość przekładu antroponimów obdarzonych znaczeniem leksy...
The majority of characters in "Pan Tadeusz" by A. Mickiewicz have intentional na nes which carry a g...
The focus of my paper lies within a new field of research which is situated at the intersection of t...
Filologia Polska i Klasyczna: Instytut Filologii Polskiej; Zakład Gramatyki Współczesnego Języka Po...
Celem pracy jest zbadanie, jakie odpowiedniki szwedzkich rzeczowników złożonych zostały użyte w pols...
This article deals with the notion of anthroponyms, which refer to lexico-grammatical class of nouns...
Praca, której celem była analiza tłumaczeń nazw własnych oraz pojęć nacechowanych kulturowo w przekł...
L’article est consacré aux anthroponymes dans le polar polonais Uwikłanie de Zygmunt Miłoszewski et ...
Celem pracy jest próba odpowiedzi na pytanie, jakie metody tłumaczeniowe w zakresie nazw własnych wy...
Niniejsza praca licencjacka zawiera analizę antroponimów w polskich przekładach prozy Bohumila Hraba...
Despite being an important part of the audiovisual market, cartoon translation still lacks scholarly...
This article «Polish Translations Of The Anthroponyms In I. Turgenev’s novel “Rudin”» analyzes the P...
The present article examines the translation of food names as cultural references. It is based on Ma...
The article discusses the most helpful methods for translators while interpreting phraseological uni...
Bakalaura darbs veltīts antroponīmikai senvācu eposā „Nībelungu dziesma“, iedziļinoties antroponīmu ...
Niniejsza praca licencjacka rozpatruje możliwość przekładu antroponimów obdarzonych znaczeniem leksy...
The majority of characters in "Pan Tadeusz" by A. Mickiewicz have intentional na nes which carry a g...
The focus of my paper lies within a new field of research which is situated at the intersection of t...
Filologia Polska i Klasyczna: Instytut Filologii Polskiej; Zakład Gramatyki Współczesnego Języka Po...
Celem pracy jest zbadanie, jakie odpowiedniki szwedzkich rzeczowników złożonych zostały użyte w pols...
This article deals with the notion of anthroponyms, which refer to lexico-grammatical class of nouns...
Praca, której celem była analiza tłumaczeń nazw własnych oraz pojęć nacechowanych kulturowo w przekł...